Je li engleska riječ 'ne' posuđena od francuskog Normana? Ako ne, što objašnjava razliku između samoglasnika i samoglasnika u riječima drugih njemačkih jezika za 'ne'?


Odgovor 1:

To je zapravo u skladu s drugim razlikama između engleskog i njemačkog jezika.

Stoga usporedite "kost" i "bein" (što znači "noga", ali dolazi iz istog korijena).

"Ghost" i "geist" (opet neznatna razlika u značenju, ali izvorno ista riječ)

"Dom" i "heim"

"Ne" i "ne".

Dakle, ne, nije iz francuskog jezika, već je primjer prilično tipične promjene zvuka koja se dogodila nakon što su se engleski i njemački odvojili od svog pre-zapadnonjemačkog pretka.


Odgovor 2:

Zapravo, to bi mogla biti čista slučajnost, imajući u vidu da u engleskom jeziku postoje dvije riječi za ne: i ne i dvije za da: da i da. Opažanje vas već će primijetiti da su sada arhaični oblici vrlo slični germanskim srodnicima engleskog jezika.

Izvorno ne i da bi bilo negiranje ili potvrđivanje negativne izjave, dok da ili ne potvrditi ili negirati pozitivnu.

  • Zar neće doći sutra? Da, hoće. Zar neće doći sutra? Ne, neće. Hoće li doći sutra? Da, hoće. Hoće li doći sutra? Ne, neće.

To je poznato kao sustav u četiri oblika, koji i dalje postoji ili u određenoj mjeri ili potpuno na drugim jezicima, uključujući i germanske, pri čemu su dva oblika da su jezično postojanija.

Dakle, kad je engleski jezik smanjio svoj sustav u četiri oblika, dvostruki oblik, preživjeli su bili - neobično - kontradiktorni, čineći da se engleski čini malo drugačijim od ostalih njemačkih jezika, ali malo je vjerojatno da će to biti pokazatelj francuskog utjecaja.


Odgovor 3:

Zapravo, to bi mogla biti čista slučajnost, imajući u vidu da u engleskom jeziku postoje dvije riječi za ne: i ne i dvije za da: da i da. Opažanje vas već će primijetiti da su sada arhaični oblici vrlo slični germanskim srodnicima engleskog jezika.

Izvorno ne i da bi bilo negiranje ili potvrđivanje negativne izjave, dok da ili ne potvrditi ili negirati pozitivnu.

  • Zar neće doći sutra? Da, hoće. Zar neće doći sutra? Ne, neće. Hoće li doći sutra? Da, hoće. Hoće li doći sutra? Ne, neće.

To je poznato kao sustav u četiri oblika, koji i dalje postoji ili u određenoj mjeri ili potpuno na drugim jezicima, uključujući i germanske, pri čemu su dva oblika da su jezično postojanija.

Dakle, kad je engleski jezik smanjio svoj sustav u četiri oblika, dvostruki oblik, preživjeli su bili - neobično - kontradiktorni, čineći da se engleski čini malo drugačijim od ostalih njemačkih jezika, ali malo je vjerojatno da će to biti pokazatelj francuskog utjecaja.